lördag 14 november 2009

Om censuren

Det finns sju fula ord du inte kan säga på amerikansk nätverks-TV eller -radio:
  • Shit
  • Piss
  • Cunt
  • Cocksucker
  • Motherfucker
  • Fuck
  • Tits
Listan är inte officiellt utgiven från granskningsorganet FCC (Federal Communications Commission) utan kommer från en monolog från 1972 av komikern George Carlin. Det är inte förbjudet enligt lag att säga de här orden och utan listan är ett resultat av självcensur från mediebranschen. FCC granskar bara fall av oanständighet som anmäls av tittare eller lyssnare. Som en följd av några stämningar har Högsta Domstolen beviljat nätverken att sända oanständigt material (men inte obscent) mellan 22 och 6, tider då barn vanligtvis sover.


FCC har ingen makt över betalkanaler och kabel-TV, de får säga och visa vad de vill, när de vill. Det är lätt att lista ur vilka av de amerikanska TV-program vi har i Sverige som producerats för betal-TV och vilka som producerats för det allmänna TV-nätet. Till exempel, i ABC-produktion Lost, eller ännu bättre Prison Break, finns aldrig ett"fuck" i manuset. Mycket märkligt, kan man tycka, eftersom kåkfarare brukar traditionellt inte vara så noga med språket. I nätverksprogram där det svärs en hel del, till exempel Cops, döljs svordomarna av ett pip-ljud, bakgrundsoväsen eller bara lämnas tyst. Jämför det med Sopranos, en HBO-produktion, där svärs det mest hela tiden.


Men trots att de är fria att sända vad de vill är graden av självcensur hög bland många betalkanaler, speciellt de som riktar sig mot ungdomar. MTV till exempel klipper ur svordomar och annat de anser opassande i låttexter och filmer de visar. Jag såg Kill Bill Vol. 2 på MTV i fredags och lade märke till följande, högst irriterande småändringar.

- I scenen när Bud får sparken från strippbaren kallar hans chef honom "as useless as an asshole right here" och pekar på sin armbåge. I MTV-versionen är "asshole" utbytt mot "eyehole."
- För att vara en Tarrantino-film sägs det förvånansvärt lite "fuck" i Kill Bill Vol.2. Men de få som är där är bortplockade. Till exempel, chefen klagar på Buds cowboyhatt och mumlar ett ohörbart "that.....fhhmmhh....hat" istället för "that fucking hat". Samma sak när Beatrix Kiddo blir skjuten i benet med ett sanningsserum: "What the...fffmmuh...did you just shoot me with?!"
- I originalet, när Beatrix rycker ut ögat på Elle Driver och lämnar henne att dö i Buds husvagn släpper hon ögat och trampar sönder det på vägen ut. Men inte på MTV.


Som sagt, jag finner det fruktansvärt irriterande, även fast det är gjort med ganska bra kvalité. Värre var det när jag tittade på Menace II Society på en annan kabelkanal. De överdubbade svordomarna, till exempel "heck" istället för "hell" och "frick" istället för "fuck", hade oftast helt andra röster och tonläge än originalskådespelarna.


USA:s moralpanik över fula ord är ganska ironisk och visar på dubbelmoralen i deras våldsfokuserade samhälle. Våldet genomsyrar hela mediesamhället, från Hollywood-filmer till barnprogram. Ofta handlar det om oprovocerat övervåld på bästa sändningstid, men jag antar att det är okej, så länge våldet riktas mot icke-amerikaner och att offren inte svär när de blir slagna. För det skulle ju verkligen fördärva ungdomen.

----------------------------

Om ni inte sett den innan, kolla in George Carlins berömda monolog. Definitionen av strålande satir.




Yours Truly,

Gustav

Inga kommentarer: